четверг, 14 июля 2016
Боже, помоги мне быть таким человеком, каким меня считает моя собака!
Каждый, кто читал книги баронессы Орци (а не только смотрел экранизации, где характер Шовлена сильно упрощен и редуцирован, а конфликт с главным героем сведен к банальному соперничеству в любви), согласится, что гражданин - очень нетривиальная личность. Он жесток (порой проявляет совершенно иезуитскую жестокость), но при этом свято держит слово; мстителен и злопамятен, но при этом - человек идейный и принципиальный; он одиночка (ни близкого друга, ни любовницы), но при этом нежно любит единственную дочь; кроме того, он храбр, постоянен в своих чувствах (много лет хранит верность памяти умершей жены), при этом его привлекают яркие, коммуникабельные, неординарные женщины (он симпатизирует известной актрисе). Если записать в столбик его достоинства, получим портрет храброго, целомудренного, верного, имеющего твердые убеждения и своеобразный кодекс чести человека; в другой колонке окажутся суровость, замкнутость, угрюмость, отсутствие чувства юмора, педантичность, замкнутость, подозрительность, злопамятность, словом, всё то, что в просторечии называют "тяжелый характер". По классификации американского психиатра Д.Наварро, это параноид в диапазоне "невротик-здоровый человек", т.е. это уровень акцентуации, а не расстройства личности. В социуме гражданин вполне адаптирован, но приятным человеком его не назовешь, товарищи его уважают, но не любят и не стремятся к общению сверх необходимого. Всем этим он очень напоминает другого, более известного литературного персонажа, а именно инспектора Жавера из "Отверженных" Гюго. Есть и другие литературные герои с параноидной акцентуацией: Мордаунт ("Двадцать лет спустя"), Олаф Кальдмеер ("Отблески Этерны" В.Камши). Когда такие люди с кем-то враждуют, их лозунг - "Месть, смерть и преисподняя!". Они так же злопамятны и мстительны, как нарциссы, но мотивы у них разные: нарцисс (например, миледи, преследующая д,Артаньяна и убивающая его возлюбленную) стремится уничтожить недруга физически и/или морально просто потому, что это доставит ему удовольствие, тогда как параноид (Жавер, преследующий Вальжана) хочет наказать зло и восстановить справедливость.
Параноиды очень обидчивы, особенно ранят их насмешки. Ненависть Шовлена к Блейкни во многом объясняется тем, что тот его постоянно троллит и изводит, перевирая его фамилию, издеваясь над его субтильностью, чопорностью и недостаточной элегантностью. Ненависть Жавера к Вальжану - тем, что тот его обманул, выставил дураком и (по мнению инспектора) посмеялся над этим. Им вообще постоянно кажется, что над ними смеются, особенно женщины, поэтому среди параноидов много старых холостяков. Они не мизогины, просто очень стеснительны и зажаты - не из робости, а из боязни насмешек. При этом параноиды способны любить, более того - они верные, преданные, эмпатичные, глубоко привязываются, очень порядочны и обликоморальны (но при этом ревнивы и любят воспитывать, отчего производят впечатление зануд). Поклонник-параноид - это очень мило, с ним можно чувствовать себя в безопасности, он не станет форсировать отношения и не влюбится в вашу лучшую подругу (они вообще не влюбляются, вещество любви накапливается у них постепенно, как пролактин у беременных). Вот только ухаживают такие мужчины оригинально: маячат поблизости, сверля объект симпатии тяжелым немигающим взглядом. Они вообще плохо умеют выражать свои чувства, - кривая улыбка в их исполнении фактически означает "Я люблю тебя".
Для параноида очень важно, чтобы друзья и возлюбленные разделяли его представления о чести и добродетели. Он не прощает лжи и предательства, резко и безжалостно рвет отношения (например, моментально уходит от любимой жены, если та слегка пококетничала с его другом). "Он тебя не пожалеет, не простит - твое сердце разобьется о гранит". А поскольку мужчин-параноидов как магнитом тянет к ярким, жизнерадостным, коммуникабельным женщинам, то они постоянно "сидят на измене", ревнуют, поучают и контролируют. Но в принципе не токсичны, за исключением "пограничников" и психотиков.
Остается удивляться, с какой точностью баронесса описала этот типаж. Вплоть до того, что дочь гражданина маркиза - очень инфантильная и добродетельная барышня (другой она и не могла стать в обстановке тотального контроля со стороны отца). И вроде бы нелогичная для такого серьезного мужчины симпатия к легкомысленной красавице актрисе - тоже очень характерный штрих. И многолетнее преследование Алого Первоцвета - обиженные параноиды самые упорные и неутомимые сталкеры (ср.: Мордаунт, Жавер).
Параноиды очень обидчивы, особенно ранят их насмешки. Ненависть Шовлена к Блейкни во многом объясняется тем, что тот его постоянно троллит и изводит, перевирая его фамилию, издеваясь над его субтильностью, чопорностью и недостаточной элегантностью. Ненависть Жавера к Вальжану - тем, что тот его обманул, выставил дураком и (по мнению инспектора) посмеялся над этим. Им вообще постоянно кажется, что над ними смеются, особенно женщины, поэтому среди параноидов много старых холостяков. Они не мизогины, просто очень стеснительны и зажаты - не из робости, а из боязни насмешек. При этом параноиды способны любить, более того - они верные, преданные, эмпатичные, глубоко привязываются, очень порядочны и обликоморальны (но при этом ревнивы и любят воспитывать, отчего производят впечатление зануд). Поклонник-параноид - это очень мило, с ним можно чувствовать себя в безопасности, он не станет форсировать отношения и не влюбится в вашу лучшую подругу (они вообще не влюбляются, вещество любви накапливается у них постепенно, как пролактин у беременных). Вот только ухаживают такие мужчины оригинально: маячат поблизости, сверля объект симпатии тяжелым немигающим взглядом. Они вообще плохо умеют выражать свои чувства, - кривая улыбка в их исполнении фактически означает "Я люблю тебя".
Для параноида очень важно, чтобы друзья и возлюбленные разделяли его представления о чести и добродетели. Он не прощает лжи и предательства, резко и безжалостно рвет отношения (например, моментально уходит от любимой жены, если та слегка пококетничала с его другом). "Он тебя не пожалеет, не простит - твое сердце разобьется о гранит". А поскольку мужчин-параноидов как магнитом тянет к ярким, жизнерадостным, коммуникабельным женщинам, то они постоянно "сидят на измене", ревнуют, поучают и контролируют. Но в принципе не токсичны, за исключением "пограничников" и психотиков.
Остается удивляться, с какой точностью баронесса описала этот типаж. Вплоть до того, что дочь гражданина маркиза - очень инфантильная и добродетельная барышня (другой она и не могла стать в обстановке тотального контроля со стороны отца). И вроде бы нелогичная для такого серьезного мужчины симпатия к легкомысленной красавице актрисе - тоже очень характерный штрих. И многолетнее преследование Алого Первоцвета - обиженные параноиды самые упорные и неутомимые сталкеры (ср.: Мордаунт, Жавер).
воскресенье, 13 марта 2016
воскресенье, 09 марта 2014
Боже, помоги мне быть таким человеком, каким меня считает моя собака!
Автор: Яртур
Персонажи: сэр Перси Блейкни
Описание: ПОВ Алого Первоцвета
Рейтинг: G
Жанр: стихи
Статус: окончено
Дисклеймер: все права на персонажа принадлежат автору.
Страсть слепа, а счастье глухо.
Что же смутная тревога
Гонит сон, коснувшись слуха
Отдаленным звуком рога?
Путь накатанный удобен,
Бьется пульс, и вьется локон,
Но томится в клетке рёбер
Разлученный с небом сокол.
Страх нашептывает: "Сгину!"
Долг ведет дорогой стали,
Через смертную долину,
Сквозь теснины Ронсеваля.
Быть беспечным и небитым,
Оставаться вольной птицей?
Но тогда водой из сита
Жизнь по капле просочится.
Персонажи: сэр Перси Блейкни
Описание: ПОВ Алого Первоцвета
Рейтинг: G
Жанр: стихи
Статус: окончено
Дисклеймер: все права на персонажа принадлежат автору.
Страсть слепа, а счастье глухо.
Что же смутная тревога
Гонит сон, коснувшись слуха
Отдаленным звуком рога?
Путь накатанный удобен,
Бьется пульс, и вьется локон,
Но томится в клетке рёбер
Разлученный с небом сокол.
Страх нашептывает: "Сгину!"
Долг ведет дорогой стали,
Через смертную долину,
Сквозь теснины Ронсеваля.
Быть беспечным и небитым,
Оставаться вольной птицей?
Но тогда водой из сита
Жизнь по капле просочится.
пятница, 24 января 2014
Боже, помоги мне быть таким человеком, каким меня считает моя собака!
Симпатичный клип. Эх, жаль, сама делать не умею.
Идей-то достаточно, скажем, "Полковник спецназа" - сэру Перси подойдет. А вот эта песенка просто создана для Маргариты.
Прослушать или скачать Канцлер Ги Песенка актрисы бесплатно на Простоплеер
читать дальше

Прослушать или скачать Канцлер Ги Песенка актрисы бесплатно на Простоплеер
читать дальше
вторник, 21 января 2014
Добра и зла нет.
Название: "Когда закончился шторм"
Автор: DagonSt
Перводчик: Cyber-Akitsu
Персонажи: сэр Персиваль Блейкни, Арман Шовлен
Описание: После окончания "Триумфа Алого Первоцвета" у Перси осталось незаконченное дело во Франции.
Рейтинг: T
Жанр: приключения (в какой-то мере)
Размер: миди
Статус: окончен
Комментарии: Разрешение на перевод получено // Перевод некоторых французских слов и выражений дан в конце глав.
/// Уважаемый автор передает привет и наилучшие пожелания всем поклонникам "Алого Первоцвета"
Disclaimer: описанные персонажи принадлежат перу баронессы Орци, идея и ее воплощение - DagonSt, перевод – мне.
Оригинал находится здесь www.fanfiction.net/s/5208984/1/In-The-Wake-Of-T...
In the Wake of the Storm
Окончание в комментариях
Автор: DagonSt
Перводчик: Cyber-Akitsu
Персонажи: сэр Персиваль Блейкни, Арман Шовлен
Описание: После окончания "Триумфа Алого Первоцвета" у Перси осталось незаконченное дело во Франции.
Рейтинг: T
Жанр: приключения (в какой-то мере)
Размер: миди
Статус: окончен
Комментарии: Разрешение на перевод получено // Перевод некоторых французских слов и выражений дан в конце глав.
/// Уважаемый автор передает привет и наилучшие пожелания всем поклонникам "Алого Первоцвета"

Disclaimer: описанные персонажи принадлежат перу баронессы Орци, идея и ее воплощение - DagonSt, перевод – мне.
Оригинал находится здесь www.fanfiction.net/s/5208984/1/In-The-Wake-Of-T...
In the Wake of the Storm
Окончание в комментариях
среда, 01 января 2014
Falcon in the Dive
Занятость, вечная занятость мешает мне приносить должную пользу любимому сообществу, но раз уж так, то вот несколько промо-снимков из The Scarlet Pimpernel (1934):

+3
...а также небольшой снимок актера Бернарда Хэптона, известного, в частности, по роли Тоби Эстерхази в культовом британском телесериале Tinker Tailor Soldier Spy (1979), сыгравшего гражданина Шовлена в 1969 г.)

...и уж совсем фанонная проекция [староголливудского] гражданина на раннее сценическое фото Клода Рейнса)


+3
...а также небольшой снимок актера Бернарда Хэптона, известного, в частности, по роли Тоби Эстерхази в культовом британском телесериале Tinker Tailor Soldier Spy (1979), сыгравшего гражданина Шовлена в 1969 г.)

...и уж совсем фанонная проекция [староголливудского] гражданина на раннее сценическое фото Клода Рейнса)

Добра и зла нет.
Доброе утро, дорогие друзья-единомышленники. Поздравляю вас с Новым Годом и хочу сделать подарок.
Некоторое время назад мне на глаза попалось полное либретто обновленного мюзикла "The Scarlet Pimpernel". И сейчас я хотела бы поделиться с вами моим переводом первого акта.
Сам мюзикл можно найти на РуТрекере (целиком) и на ЮТюбе по частям. (Что примечательно, столь любимого здесь гражданина Шовлена можно увидеть-услышать аж в четырех офицальных вариантах как минимум (некоторые версии даже в разных записях
).)
(Примечание: существующий офицальный альбом записан по изначальному варианту мюзикла и местами довольно сильно отличается от данного либретто по набору песен и их порядку в представлении. Песни, не вошедшие в обновленную постановку, также будут переведены. Несколько позже
)
Второй акт уже в работе и вскоре будет представлен вашему вниманию.
Оригинал можно найти здесь: web.archive.org/web/20071124104908/http://libre...
Приступим:
The Scarlet Pimpernel
Некоторое время назад мне на глаза попалось полное либретто обновленного мюзикла "The Scarlet Pimpernel". И сейчас я хотела бы поделиться с вами моим переводом первого акта.
Сам мюзикл можно найти на РуТрекере (целиком) и на ЮТюбе по частям. (Что примечательно, столь любимого здесь гражданина Шовлена можно увидеть-услышать аж в четырех офицальных вариантах как минимум (некоторые версии даже в разных записях

(Примечание: существующий офицальный альбом записан по изначальному варианту мюзикла и местами довольно сильно отличается от данного либретто по набору песен и их порядку в представлении. Песни, не вошедшие в обновленную постановку, также будут переведены. Несколько позже

Второй акт уже в работе и вскоре будет представлен вашему вниманию.
Оригинал можно найти здесь: web.archive.org/web/20071124104908/http://libre...
Приступим:
The Scarlet Pimpernel
среда, 05 июня 2013
Falcon in the Dive
Примечание переводчика. То, что вы собираетесь прочесть, является переводом на русский язык романа баронессы Орци "Sir Percy Hits Back" (1927). Перевод осуществляется путем добавления в запись новых кусочков по мере их поступления: по этой же причине текст не получил финальную вычетку, которая будет осуществлена после окончания работы, - кроме того, не сделаны примечания об исторических и географических реалиях. Автор перевода не является специалистом по Французской революции, поэтому в случае специфических терминов могут и встретиться ошибки, за исправление которых он будет благодарен.
***
вторник, 05 марта 2013
Боже, помоги мне быть таким человеком, каким меня считает моя собака!
Моя любимая экранизация, с которой, собственно, всё и началось. Во многом фильм оставляет желать лучшего; моя подруга охарактеризовала бы его так: "Плохое - хорошее кино".
Парадокс зрительского восприятия: такие фильмы порой "цепляют" сильнее признанных шедевров. Шедевр - это "ни убавить, ни прибавить", в то время как интересный, но далекий от совершенства фильм позволяет зрителю в воображении побыть сценаристом и режиссером, доработать "провисающие" эпизоды, убрать длинноты...
Действие несколько затянуто за счет того, что в основе сценария - не один, а два (или даже три - коллега Addeson меня поправит) романа. На мой взгляд, это серьезная ошибка сценариста, история с похищением юного Луи выглядит странноватой интермедией, хотя эпизоды с переодеванием сэра Перси превосходны. Жаль, что нет сцены с табакеркой: при мысли о том, как сыграли бы её Энтони Эндрюс и Йен Мак-Келлен, у меня текут слюнки.
Актерский состав - несомненная удача. Джейн Сеймур - на мой пристрастный взгляд, лучшая, непревзойденная Маргарита Сен-Жюст. Ну и что, что она не блондинка! Зато - сколько страсти, какой темперамент! Не удивительно, что сэр Перси при всем своем самообладании не устоял!
Энтони Эндрюс - вполне каноничный сэр Перси: снаружи - ванильно-сливочный десерт, внутри - адская машина. Как же я люблю этот типаж. Как же мне импонирует сила без варварства, похожая на мягкую кошачью лапу с втяжными когтями или на оружие в ножнах. Мне по душе отвага без свирепости, с примесью грусти и меланхолии, или скрытая под маской благодушия, легкомыслия и самоиронии. Комические эпизоды в исполнении Энтони искрометны, лирические сцены - трогательны, и фехтует он так же красиво, как танцует.
Йен Мак-Келлен (Шовлен) вопреки канону пылает страстью к гражданке Сен-Жюст, но это, как ни странно, не портит фильм (к тому же к такой Маргарите трудно не воспылать!). В остальном созданный им образ весьма каноничен, интересен и убедителен. Карьерист, но при этом искренне преданный интересам дела, интриган, но при этом храбрец (финальный "бой на раздевание", хоть и отсутствует в каноне, прекрасно вписывается в фильм). Инфернален, харизматичен, а какая мимика! Какая мировая скорбь в глазах во время танца сэра Перси и Маргариты, какая бессильная ярость в сцене дуэли, когда обезоруженный, униженный Шовлен, как злой пес, того и гляди укусит ухмыляющегося победителя за ногу или сам бросится на острие его шпаги!
«Человек каждым состоянием своим как бы говорит на двух языках сразу, на языке тела и на языке души. И вот, благодаря этому удвоенному бытию, тело человека как бы пробалтывает то, что душа, может быть, хотела бы скрыть не только от других, но и от себя».(И.Ильин) - вот чего я жду от актера. Этой способности "проговариваться" на языке пластики, мимики и жестов. Йен Мак-Келлен владеет этим искусством в совершенстве.
Режиссура особых нареканий не вызывает, она незаметна, и это хорошо. Хуже нет, когда каждый эпизод кричит о яркой творческой индивидуальности режиссера; мне это напоминает булгаковские "трапеции с голыми боярами". Приключенческий фильм должен быть достаточно прост, без особых изысков, и даже чуточку глуповат - таков уж жанр плаща и шпаги.
Достойная экранизация.

Действие несколько затянуто за счет того, что в основе сценария - не один, а два (или даже три - коллега Addeson меня поправит) романа. На мой взгляд, это серьезная ошибка сценариста, история с похищением юного Луи выглядит странноватой интермедией, хотя эпизоды с переодеванием сэра Перси превосходны. Жаль, что нет сцены с табакеркой: при мысли о том, как сыграли бы её Энтони Эндрюс и Йен Мак-Келлен, у меня текут слюнки.
Актерский состав - несомненная удача. Джейн Сеймур - на мой пристрастный взгляд, лучшая, непревзойденная Маргарита Сен-Жюст. Ну и что, что она не блондинка! Зато - сколько страсти, какой темперамент! Не удивительно, что сэр Перси при всем своем самообладании не устоял!
Энтони Эндрюс - вполне каноничный сэр Перси: снаружи - ванильно-сливочный десерт, внутри - адская машина. Как же я люблю этот типаж. Как же мне импонирует сила без варварства, похожая на мягкую кошачью лапу с втяжными когтями или на оружие в ножнах. Мне по душе отвага без свирепости, с примесью грусти и меланхолии, или скрытая под маской благодушия, легкомыслия и самоиронии. Комические эпизоды в исполнении Энтони искрометны, лирические сцены - трогательны, и фехтует он так же красиво, как танцует.
Йен Мак-Келлен (Шовлен) вопреки канону пылает страстью к гражданке Сен-Жюст, но это, как ни странно, не портит фильм (к тому же к такой Маргарите трудно не воспылать!). В остальном созданный им образ весьма каноничен, интересен и убедителен. Карьерист, но при этом искренне преданный интересам дела, интриган, но при этом храбрец (финальный "бой на раздевание", хоть и отсутствует в каноне, прекрасно вписывается в фильм). Инфернален, харизматичен, а какая мимика! Какая мировая скорбь в глазах во время танца сэра Перси и Маргариты, какая бессильная ярость в сцене дуэли, когда обезоруженный, униженный Шовлен, как злой пес, того и гляди укусит ухмыляющегося победителя за ногу или сам бросится на острие его шпаги!
«Человек каждым состоянием своим как бы говорит на двух языках сразу, на языке тела и на языке души. И вот, благодаря этому удвоенному бытию, тело человека как бы пробалтывает то, что душа, может быть, хотела бы скрыть не только от других, но и от себя».(И.Ильин) - вот чего я жду от актера. Этой способности "проговариваться" на языке пластики, мимики и жестов. Йен Мак-Келлен владеет этим искусством в совершенстве.
Режиссура особых нареканий не вызывает, она незаметна, и это хорошо. Хуже нет, когда каждый эпизод кричит о яркой творческой индивидуальности режиссера; мне это напоминает булгаковские "трапеции с голыми боярами". Приключенческий фильм должен быть достаточно прост, без особых изысков, и даже чуточку глуповат - таков уж жанр плаща и шпаги.
Достойная экранизация.
вторник, 12 февраля 2013
Falcon in the Dive
(Источник)
***
[Сокращено и дополнено автором]
После года поисков я, наконец, обзавелась этим неуловимым фильмом, в котором Дэвид Нивен, известный британско-голливудский актер, сыграл роль сэра Перси Блейкни, он же Первоцвет. Замечу сразу же: мой горький опыт просмотра римейков 50-х гг., а уж тем более цветных, настроил меня против них если не категорически, то вполне серьезно. Я опасалась худшего - худшее, в какой-то степени, подтвердилось, однако в фильме были и моменты, которые внезапно обрадовали) Начнем с самого фильма, который в определенной степени является римейком The Scarlet Pimpernel (1934), - затем плавно перейдем на Первоцвета и компанию, а завершим - Шовленом)
*
Итак, о фильме. Сюжет его основан частично на экранизации 1934 г., частично - на одноименном романе баронессы, частично - на первом романе, и, должно быть, еще на чем-нибудь) Не могу сказать, что такая комбинация пошла фильму на пользу: мне было сложно уследить за тем, что происходит, - не в последнюю очередь из-за проблем с акцентами. Пожалуй, чем можно сразу же попрекнуть фильм - отсутствием необходимого динамизма: как мы знаем, "Первоцвет" 1934 г. тяготеет к театральности, поэтому не-динамичные моменты отыграны на самом должном уровне; "Неуловимый" тяготеет к типичному цветному фильму 50-х, и сцены, где напряжение и шик должны создать не обстоятельства, а актеры, кажутся пустыми и незаполненными. Печалит и отсутствие добротной массовки в, казалось бы, таком бюджетном фильме, который не поскупился и на цветную пленку, - ввиду чего он больше напоминает фильм телевизионный, чем выпущенный для просмотра в кинотеатрах. Фильм также обладает проблемой тона, то и дело скатываясь в не вполне понятную полукомедию - не в хорошем, театральном, смысле, а, скорее уж, в несколько цирковом. К примеру: суть Французской революции, если судить по фильму, сводилась исключительно к бездумному и перманентному уничтожению всех предметов искусства, какие попадались на пути добрым гражданам; сами граждане представлены бессмысленной толпой с неизменным сельхоз-инвентарем и прочими орудиями творения общественных перемен)
Сравнивать сцены, подчистую или частично заимствованные из "Первоцвета" 1934 г., не имеет особого смысла из-за различия в художественных уровнях. Из "плагиата" я подметила: элементы спасения маркиза и его семьи; разговор с принцем о костюме; разговор о псевдо-доносе Маргерит; немного бала; беседа сэра Перси с Шовленом о моде; и так далее, вплоть до угрозы из часов бедному гражданину, его священнического сана и несостоявшегося расстрела Перси, - а вот пресловутый замок на острове был впоследствии позаимствован для "Первоцвета" 1982 г.) Пожалуй, одним из немногих стоящих моментов было занимательное начало фильма - последовательность кадров на вечные темы Революции, без единого слова, только текст и музыка. Хоть зрителю в моем лице и не нравятся новомодные в 50-х крупные планы, но выглядят они порой красиво.
Подводя итоги. Фильм предсказуемо неудачен: отсутствие динамики, не допустимое в кино, которое позиционируется не как театр, а как приключения, - и провисание моментов, где необходим театр, - делают его зрелищем несколько скучным. Сюда же можно отнести некоторую смазанность и нагроможденность сюжета, за которым не так уж хочется следить, и типичный упор 50-х на зрелищность, и, что самое обидное, практическое отсутствие хороших актерских работ.
...
***
[Сокращено и дополнено автором]
После года поисков я, наконец, обзавелась этим неуловимым фильмом, в котором Дэвид Нивен, известный британско-голливудский актер, сыграл роль сэра Перси Блейкни, он же Первоцвет. Замечу сразу же: мой горький опыт просмотра римейков 50-х гг., а уж тем более цветных, настроил меня против них если не категорически, то вполне серьезно. Я опасалась худшего - худшее, в какой-то степени, подтвердилось, однако в фильме были и моменты, которые внезапно обрадовали) Начнем с самого фильма, который в определенной степени является римейком The Scarlet Pimpernel (1934), - затем плавно перейдем на Первоцвета и компанию, а завершим - Шовленом)
*
Итак, о фильме. Сюжет его основан частично на экранизации 1934 г., частично - на одноименном романе баронессы, частично - на первом романе, и, должно быть, еще на чем-нибудь) Не могу сказать, что такая комбинация пошла фильму на пользу: мне было сложно уследить за тем, что происходит, - не в последнюю очередь из-за проблем с акцентами. Пожалуй, чем можно сразу же попрекнуть фильм - отсутствием необходимого динамизма: как мы знаем, "Первоцвет" 1934 г. тяготеет к театральности, поэтому не-динамичные моменты отыграны на самом должном уровне; "Неуловимый" тяготеет к типичному цветному фильму 50-х, и сцены, где напряжение и шик должны создать не обстоятельства, а актеры, кажутся пустыми и незаполненными. Печалит и отсутствие добротной массовки в, казалось бы, таком бюджетном фильме, который не поскупился и на цветную пленку, - ввиду чего он больше напоминает фильм телевизионный, чем выпущенный для просмотра в кинотеатрах. Фильм также обладает проблемой тона, то и дело скатываясь в не вполне понятную полукомедию - не в хорошем, театральном, смысле, а, скорее уж, в несколько цирковом. К примеру: суть Французской революции, если судить по фильму, сводилась исключительно к бездумному и перманентному уничтожению всех предметов искусства, какие попадались на пути добрым гражданам; сами граждане представлены бессмысленной толпой с неизменным сельхоз-инвентарем и прочими орудиями творения общественных перемен)
Сравнивать сцены, подчистую или частично заимствованные из "Первоцвета" 1934 г., не имеет особого смысла из-за различия в художественных уровнях. Из "плагиата" я подметила: элементы спасения маркиза и его семьи; разговор с принцем о костюме; разговор о псевдо-доносе Маргерит; немного бала; беседа сэра Перси с Шовленом о моде; и так далее, вплоть до угрозы из часов бедному гражданину, его священнического сана и несостоявшегося расстрела Перси, - а вот пресловутый замок на острове был впоследствии позаимствован для "Первоцвета" 1982 г.) Пожалуй, одним из немногих стоящих моментов было занимательное начало фильма - последовательность кадров на вечные темы Революции, без единого слова, только текст и музыка. Хоть зрителю в моем лице и не нравятся новомодные в 50-х крупные планы, но выглядят они порой красиво.
Подводя итоги. Фильм предсказуемо неудачен: отсутствие динамики, не допустимое в кино, которое позиционируется не как театр, а как приключения, - и провисание моментов, где необходим театр, - делают его зрелищем несколько скучным. Сюда же можно отнести некоторую смазанность и нагроможденность сюжета, за которым не так уж хочется следить, и типичный упор 50-х на зрелищность, и, что самое обидное, практическое отсутствие хороших актерских работ.
...
вторник, 01 января 2013
Боже, помоги мне быть таким человеком, каким меня считает моя собака!
Название: Ужас Блэйкни-холла (история с привидением)
Автор: Яртур
Персонажи: сэр Перси Блэйкни, его супруга леди Маргарет, гражданин Шовлен, призрак леди Блэйкни
Описание:
Рейтинг: детский
Жанр: мистика, юмор.
Размер: миди
Комментарии: фик является продолжением фика «Когда свиньи полетят».
Статус: завершен
Дисклаймер: все права на персонажей принадлежат баронессе Орци
Маргарита поцеловала супруга и удалилась. Шовлен проводил её глазами и перевел взгляд на портрет матушки Алого Первоцвета. Шовлену всегда нравились высокие фигуристые блондинки, такие, как нынешняя и покойная леди Блэйкни, - а те, увы, предпочитали рослых атлетов. Таких, как сэр Перси, - вот с кого Антиноев лепить!
- Это м-мама, - флегматично напомнил сэр Перси. – Она т-того…
- Да-да, грустная история, - посочувствовал умиленный Шовлен.
- Н-нет, я не об этом! – Перси изящно махнул рукой, и на пол при этом ничего не упало. «Надо же, он оказывается, заикается, когда пьян», - мутно удивился француз. – Она т-того… Ходит!
- Где? – тупо спросил Шовлен.
- Где хочет, это же её дом, - пояснил Перси. – Чаще всего её видят на г-галерее. В том к-крыле, где ваши комнаты, она п-практически не бывает… Я п-потому вас там и поселил.
- Зря, - усмехнулся француз. – Любопытно было бы выяснить, боюсь ли я привидений.
Внезапно Шовлену показалось, что красавица на портрете заговорщически подмигнула ему ярко-синим нарисованным глазом.
Продолжение следует...
Автор: Яртур
Персонажи: сэр Перси Блэйкни, его супруга леди Маргарет, гражданин Шовлен, призрак леди Блэйкни
Описание:
Рейтинг: детский
Жанр: мистика, юмор.
Размер: миди
Комментарии: фик является продолжением фика «Когда свиньи полетят».
Статус: завершен
Дисклаймер: все права на персонажей принадлежат баронессе Орци
Маргарита поцеловала супруга и удалилась. Шовлен проводил её глазами и перевел взгляд на портрет матушки Алого Первоцвета. Шовлену всегда нравились высокие фигуристые блондинки, такие, как нынешняя и покойная леди Блэйкни, - а те, увы, предпочитали рослых атлетов. Таких, как сэр Перси, - вот с кого Антиноев лепить!
- Это м-мама, - флегматично напомнил сэр Перси. – Она т-того…
- Да-да, грустная история, - посочувствовал умиленный Шовлен.
- Н-нет, я не об этом! – Перси изящно махнул рукой, и на пол при этом ничего не упало. «Надо же, он оказывается, заикается, когда пьян», - мутно удивился француз. – Она т-того… Ходит!
- Где? – тупо спросил Шовлен.
- Где хочет, это же её дом, - пояснил Перси. – Чаще всего её видят на г-галерее. В том к-крыле, где ваши комнаты, она п-практически не бывает… Я п-потому вас там и поселил.
- Зря, - усмехнулся француз. – Любопытно было бы выяснить, боюсь ли я привидений.
Внезапно Шовлену показалось, что красавица на портрете заговорщически подмигнула ему ярко-синим нарисованным глазом.
Продолжение следует...
вторник, 04 декабря 2012
Falcon in the Dive
Номер третий - гражданин Шовлен, исполненный Сирилом Кьюсаком, The Elusive Pimpernel (1950).

...альбом.



...альбом.
суббота, 17 ноября 2012
Falcon in the Dive
Номер второй в фильмографии Шовлена - Френсис Листер и фильм Return of the Scarlet Pimpernel 1937 г.:

Далее - в альбом.



Далее - в альбом.
вторник, 06 ноября 2012
Falcon in the Dive
Раз уж в нашем клубе собрались поклонники преимущественно Шовлена, поделюсь тем милым сердцу, что удалось насчет него собрать) Начнем, пожалуй, с незаменимого - скриншотов: итак, Шовлен, каким он есть в фильме The Scarlet Pimpernel (1934) в исполнении Рэймонда Мэсси.

Остальное - в альбоме.



Остальное - в альбоме.
понедельник, 05 ноября 2012
02:28
Доступ к записи ограничен
Дама, приятная во всех отношениях
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
воскресенье, 04 ноября 2012
Боже, помоги мне быть таким человеком, каким меня считает моя собака!
Черно-белые фильмы 30-х годов обладают особым, несколько наивным очарованием. Это очарование в полной мере присуще "Возвращению Алого Первоцвета", органично сочетающему пафос, сентиментальность и комизм. Любитель современных боевиков с натуралистическими сценами убийств, спецэффектами и непременной эротикой, плавно перетекающей в порнографию, будет разочарован, но не отсутствием "экшена" (в фильме есть и погони, и засады), а тем, как всё это преподносится. Стилистика кинематографа 30-х годов чуточку театральна, мера условности там другая, нежели в фильмах эпохи постмодерна. К фильму "Возвращение Алого Первоцвета" хочется применить эпитеты "человечный", "простодушный", "романтичный". И "старомодный", конечно же. Но, поскольку остромодным ныне является перформанс и прочие мертворожденные течения, я лично предпочитаю старомодные вещи, проникнутые добротой и любовью к жизни.
Итак, сюжет. Время действия - 1994 г, место действия - Англия и революционная Франция. Коварный гражданин Шовлен, получив взбучку от еще более коварного гражданина Робеспьера, организует похищение леди Маргарет Блэйкни, чтобы заманить во Францию и погубить её мужа - неуловимого Алого Первоцвета. Первое ему удается, второе - нет. Более того, в результате подрывной деятельности сэра Перси гражданину приходится эмигрировать в Англию, и это для него еще не худший исход. Побочный эффект разработанной сэром Перси операции по спасению жены - спасение Франции от диктатуры Робеспьера. В фильме присутствуют погони, внезапные нападения, переодевания с целью маскировки, страстные объятия и т.д. Сэр Перси (Барри К. Барнс) каноничен и неотразим, гражданин Шовлен (Фрэнсис Листер) исполнен отрицательного обаяния, Маргарита (вот даже имя не запомнилось) хороша собой и только, впрочем, в тюрьме она очень трогательно отказывается предать супруга. Отдельно радует финал со спасением гражданина, слегка помятого народными массами - как, впрочем, и беседа Шовлена с ожидающей казни Маргаритой: "Я вас ни в чем не виню..." - "Мне от этого не легче!" (Всхлипывает) Нет сил, право, нет сил!
Канонный Шовлен неплохо относится к Маргарите, даже сочувствует ей, и неизменно проявляет галантность. Ему отчасти жаль, что приходится вмешивать даму в мужские игры. В "Возвращении..." этот нюанс передан хорошо.
В фильме много прекрасных комических эпизодов, таких, как переодевание сэра Перси полковником или шутка о том, как он однажды загримировался лошадью. Присутствует и патетика, простодушная, однако не отдающая фальшью. Отличный фильм, рекомендую к просмотру всем, кто неравнодушен к старому доброму жанру "плаща и шпаги".
Итак, сюжет. Время действия - 1994 г, место действия - Англия и революционная Франция. Коварный гражданин Шовлен, получив взбучку от еще более коварного гражданина Робеспьера, организует похищение леди Маргарет Блэйкни, чтобы заманить во Францию и погубить её мужа - неуловимого Алого Первоцвета. Первое ему удается, второе - нет. Более того, в результате подрывной деятельности сэра Перси гражданину приходится эмигрировать в Англию, и это для него еще не худший исход. Побочный эффект разработанной сэром Перси операции по спасению жены - спасение Франции от диктатуры Робеспьера. В фильме присутствуют погони, внезапные нападения, переодевания с целью маскировки, страстные объятия и т.д. Сэр Перси (Барри К. Барнс) каноничен и неотразим, гражданин Шовлен (Фрэнсис Листер) исполнен отрицательного обаяния, Маргарита (вот даже имя не запомнилось) хороша собой и только, впрочем, в тюрьме она очень трогательно отказывается предать супруга. Отдельно радует финал со спасением гражданина, слегка помятого народными массами - как, впрочем, и беседа Шовлена с ожидающей казни Маргаритой: "Я вас ни в чем не виню..." - "Мне от этого не легче!" (Всхлипывает) Нет сил, право, нет сил!
Канонный Шовлен неплохо относится к Маргарите, даже сочувствует ей, и неизменно проявляет галантность. Ему отчасти жаль, что приходится вмешивать даму в мужские игры. В "Возвращении..." этот нюанс передан хорошо.
В фильме много прекрасных комических эпизодов, таких, как переодевание сэра Перси полковником или шутка о том, как он однажды загримировался лошадью. Присутствует и патетика, простодушная, однако не отдающая фальшью. Отличный фильм, рекомендую к просмотру всем, кто неравнодушен к старому доброму жанру "плаща и шпаги".
вторник, 16 октября 2012
Falcon in the Dive
"Алый Первоцвет" 1934 года по праву считается классической экранизацией романов баронессы Орци. Со времени выхода фильма на большой экран прошло почти 80 лет: за это время изменились и сам кинематограф, и вкусы зрителей, и оценки романов, первый из которых был опубликован в еще более далеком 1905 году, и вряд ли было бы уместным сравнивать этот старый фильм с современными образцами, авторы которых обладали гораздо более широкими техническими возможностями и создавали фильмы для более подготовленного зрителя. Говоря же о британском кино - и, в целом, приключенческих фильмах - 30-х гг. 20 века, нельзя не отметить, что АП-34 выгодно отличается от конкурентов несколькими немаловажными особенностями, которые мы постараемся раскрыть.
Фильмы не случайно судят по мастерству режиссуры: вспомним бессмертного "Капитана Блада", снятого Майклом Кертисом в 1935 г., - он по-прежнему остается в числе любимых кино-приключений. АП-34, отличаясь более скромным, но все же хорошим бюджетом, отличен как сильной режиссурой, так и общим качеством постановки: более того, это единственный фильм из ныне доступных и существующих, который передает не только букву, но и дух романов баронессы. Современная аудитория ждет от приключенческого фильма действия, динамики, эффектных и зрелищных сцен: ценность фильма нередко определяется по закрученности сюжета и тому, интересна, правдоподобна ли сама история. Романам баронессы Орци нельзя отказать в сюжетных изысках, однако между ее пониманием приключений Первоцвета и современными сагами о "супергероях" существует заметная разница. Работая в жанре романтических приключений, баронесса делает акцент, скорее, на моральной стороне повествования, чем на его эффектности: восприятие событий персонажами очень индивидуально, субъективно - важную роль играет внутренний монолог, переживания, душевные порывы, красочные, романтически "преувеличенные" образы. Сама борьба сил зла и сил добра, а именно, Шовлена и революционной Франции с благородным и самоотверженным британцем, сэром Перси Блейкни, - называется "поединком умов": здесь нет масштабных сцен, обилия крови и жестокости, нескончаемой беготни и поигрывания оружием, которыми так славится современный боевик, - зато есть планы и интриги, верность и предательство, смелость и подвиги, спасение невинных и беззащитных, что сближает романы и рассказы баронессы с жанром "современной" сказки, облаченной в историческую форму событий Французской революции. Именно этот, сдержанно-авантюрный и сказочно-приключенческий, дух в совершенстве отражает АП-34, больше похожий на сценическую, театральную постановку, в которой есть немало "камерных" эпизодов и которая ставит акцент на взаимодействии персонажей, диалогах и конфликтах, - впрочем, фильм не обеднен и действием, как можно наблюдать в его начале, когда сэр Перси спасает обреченных на казнь аристократов и успешно вывозит их из Парижа. Благодаря той самой "театральности", ключевая роль в кинопостановке отведена актерам и их "сценическому" мастерству, тогда как в собственно приключенческих версиях персонажи могут быть всего лишь лицами, которые разыгрывают острый, наполненный действием сюжет в деталях. На пользу фильму идет и то, что снят он преимущественно на основе первого и самого успешного романа баронессы, тем самым не перегружая сюжет вкраплениями из всех прочих многочисленных романов, большим количеством персонажей второго плана и слишком уж запутанной историей.
...
Фильмы не случайно судят по мастерству режиссуры: вспомним бессмертного "Капитана Блада", снятого Майклом Кертисом в 1935 г., - он по-прежнему остается в числе любимых кино-приключений. АП-34, отличаясь более скромным, но все же хорошим бюджетом, отличен как сильной режиссурой, так и общим качеством постановки: более того, это единственный фильм из ныне доступных и существующих, который передает не только букву, но и дух романов баронессы. Современная аудитория ждет от приключенческого фильма действия, динамики, эффектных и зрелищных сцен: ценность фильма нередко определяется по закрученности сюжета и тому, интересна, правдоподобна ли сама история. Романам баронессы Орци нельзя отказать в сюжетных изысках, однако между ее пониманием приключений Первоцвета и современными сагами о "супергероях" существует заметная разница. Работая в жанре романтических приключений, баронесса делает акцент, скорее, на моральной стороне повествования, чем на его эффектности: восприятие событий персонажами очень индивидуально, субъективно - важную роль играет внутренний монолог, переживания, душевные порывы, красочные, романтически "преувеличенные" образы. Сама борьба сил зла и сил добра, а именно, Шовлена и революционной Франции с благородным и самоотверженным британцем, сэром Перси Блейкни, - называется "поединком умов": здесь нет масштабных сцен, обилия крови и жестокости, нескончаемой беготни и поигрывания оружием, которыми так славится современный боевик, - зато есть планы и интриги, верность и предательство, смелость и подвиги, спасение невинных и беззащитных, что сближает романы и рассказы баронессы с жанром "современной" сказки, облаченной в историческую форму событий Французской революции. Именно этот, сдержанно-авантюрный и сказочно-приключенческий, дух в совершенстве отражает АП-34, больше похожий на сценическую, театральную постановку, в которой есть немало "камерных" эпизодов и которая ставит акцент на взаимодействии персонажей, диалогах и конфликтах, - впрочем, фильм не обеднен и действием, как можно наблюдать в его начале, когда сэр Перси спасает обреченных на казнь аристократов и успешно вывозит их из Парижа. Благодаря той самой "театральности", ключевая роль в кинопостановке отведена актерам и их "сценическому" мастерству, тогда как в собственно приключенческих версиях персонажи могут быть всего лишь лицами, которые разыгрывают острый, наполненный действием сюжет в деталях. На пользу фильму идет и то, что снят он преимущественно на основе первого и самого успешного романа баронессы, тем самым не перегружая сюжет вкраплениями из всех прочих многочисленных романов, большим количеством персонажей второго плана и слишком уж запутанной историей.
...
понедельник, 08 октября 2012
Falcon in the Dive
Автор: Addeson
Рейтинг: G
Несколько моих старых рисунков, посвященных гражданину Шовлену)
1. Шовлен в образе Рэймонда Мэсси, АП-1934.



...
Рейтинг: G
Несколько моих старых рисунков, посвященных гражданину Шовлену)
1. Шовлен в образе Рэймонда Мэсси, АП-1934.



...
Falcon in the Dive
Перевод фика Chauvelin's Realization за авторством Cimorine90. История посвящена жизни Шовлена в поместье Блейкни после его вывоза из Франции и конечному осознанию французом своей греховности и неправоты. Рейтинг и прочие данные у фика отсутствуют, но можно говорить, что это G.
Автор перевода - Addeson .
Дисклеймер: все творческие права на фик принадлежат его автору.
***
И вдруг бывший гражданин Шовлен ощутил, как глубоко в его груди зарождается новое чувство. Оно все нарастало, неодолимое и незнакомое, - он сам не понимал, что происходит, пока эмоции не выплеснулись наружу. Смех. Сначала - лишь смешок, затем - сильнее и сильнее, пока бывший гражданин бывшей же Республики не согнулся, ухватившись за бока. Пресса несла ему безумное известие - о падении Республики и приходе к власти нового правителя, Бонапарта: эта новость так потрясла Шовлена, что он совсем запутался. Но прежде, чем он был охвачен этим странным приступом веселья, его посетила мысль... Все было зря. Все, абсолютно все, что он делал, было зря. Месье Шовлен оставил в прошлом бурю Революции, отрекся от страстей и печали о покинутой родине. Он сдался, целиком, безоговорочно, в тот самый миг, когда нога его ступила на английский берег. Лишь прочтя эту небольшую статью, он со всей ясностью осознал ситуацию, которая сложилась за последние несколько лет, а также то, чему он успел научиться с тех пор, как оказался в пожизненном, роскошном плену у бывшего врага. «Юмор... у меня есть чувство юмора?» - с изумлением подумал он, все продолжая хохотать. Нет, должно быть, это сумасшествие. Безумный смех охватил его: Шовлен не представлял, откуда же он взялся и когда пройдет. Может, и никогда. Он опустился на пол, словно уходя на дно безбрежного моря смеха. Смеха над собой. Он смеялся над всеми своими планами и интригами - они окончились ничем, лишь унизительными неудачами. Он смеялся над своей глупостью и гордыней. Да, он был горд. Теперь он понимал, какими бесполезными были все его хитроумные планы, составленные с таким волнением - и, несомненно, по дьявольскому наитию. А Перси Блейкни, Первоцвет, выдумывал планы спасения, которые были столь просты и священны по своей сути, что было бы смешным вообразить хоть на минуту, что выдумки Шовлена принесут ему успех. И если сэру Перси было, наконец, позволено освободиться от путешествий через пролив, что даровало англичанину мир и спокойствие, то он, месье Шовлен, был отвергнут самим дьяволом и Францией, выброшен за борт, без права осуществить последний акт патриотизма, умерев за родную страну. Он потерял все - все, к чему он стремился, обратилось в пепел. Все было зря, зря! Он смеялся истеричным, беззвучным смехом: слезы катились по лицу коварного француза, слезы веселья, отнюдь ему не свойственного, и если бы у него хватило сил взглянуть на свое отражение в зеркале, он не узнал бы сам себя.
...
Автор перевода - Addeson .
Дисклеймер: все творческие права на фик принадлежат его автору.
***
И вдруг бывший гражданин Шовлен ощутил, как глубоко в его груди зарождается новое чувство. Оно все нарастало, неодолимое и незнакомое, - он сам не понимал, что происходит, пока эмоции не выплеснулись наружу. Смех. Сначала - лишь смешок, затем - сильнее и сильнее, пока бывший гражданин бывшей же Республики не согнулся, ухватившись за бока. Пресса несла ему безумное известие - о падении Республики и приходе к власти нового правителя, Бонапарта: эта новость так потрясла Шовлена, что он совсем запутался. Но прежде, чем он был охвачен этим странным приступом веселья, его посетила мысль... Все было зря. Все, абсолютно все, что он делал, было зря. Месье Шовлен оставил в прошлом бурю Революции, отрекся от страстей и печали о покинутой родине. Он сдался, целиком, безоговорочно, в тот самый миг, когда нога его ступила на английский берег. Лишь прочтя эту небольшую статью, он со всей ясностью осознал ситуацию, которая сложилась за последние несколько лет, а также то, чему он успел научиться с тех пор, как оказался в пожизненном, роскошном плену у бывшего врага. «Юмор... у меня есть чувство юмора?» - с изумлением подумал он, все продолжая хохотать. Нет, должно быть, это сумасшествие. Безумный смех охватил его: Шовлен не представлял, откуда же он взялся и когда пройдет. Может, и никогда. Он опустился на пол, словно уходя на дно безбрежного моря смеха. Смеха над собой. Он смеялся над всеми своими планами и интригами - они окончились ничем, лишь унизительными неудачами. Он смеялся над своей глупостью и гордыней. Да, он был горд. Теперь он понимал, какими бесполезными были все его хитроумные планы, составленные с таким волнением - и, несомненно, по дьявольскому наитию. А Перси Блейкни, Первоцвет, выдумывал планы спасения, которые были столь просты и священны по своей сути, что было бы смешным вообразить хоть на минуту, что выдумки Шовлена принесут ему успех. И если сэру Перси было, наконец, позволено освободиться от путешествий через пролив, что даровало англичанину мир и спокойствие, то он, месье Шовлен, был отвергнут самим дьяволом и Францией, выброшен за борт, без права осуществить последний акт патриотизма, умерев за родную страну. Он потерял все - все, к чему он стремился, обратилось в пепел. Все было зря, зря! Он смеялся истеричным, беззвучным смехом: слезы катились по лицу коварного француза, слезы веселья, отнюдь ему не свойственного, и если бы у него хватило сил взглянуть на свое отражение в зеркале, он не узнал бы сам себя.
...
пятница, 05 октября 2012
Falcon in the Dive
Пользуясь возможностью, делюсь некоторыми ссылками, которые могут быть полезны поклонникам АП.
1. Тексты романов и рассказов баронессы Орци на английском языке можно найти здесь:
- The Scarlet Pimpernel (1905)
- I Will Repay (1906)
- The Elusive Pimpernel (1908)
- Eldorado (1913)
- Lord Tony's Wife (1917)
- The Triumph of the Scarlet Pimpernel (1922)
- Sir Percy Hits Back (1927)
- A Child of the Revolution (1932)
- The Way of the Scarlet Pimpernel (1933)
- Sir Percy Leads the Band (1936)
- Mam'zelle Guillotine (1940)
- The League of the Scarlet Pimpernel (1919)
- Adventures of the Scarlet Pimpernel (1929)
- The Laughing Cavalier (1913)
- The First Sir Percy (1920)
- Pimpernel and Rosemary (1924)
- The Scarlet Pimpernel Looks at the World (1933)
- The Life and Exploits of the Scarlet Pimpernel (1938)
По личному опыту скажу, что в русском переводе заслуживает внимания только первый роман из серии, "Алый Первоцвет", тогда как доступные переводы нескольких других романов приближены к ужасным.
2. Здесь размещена коллекция иллюстраций к печатным изданиям АП разных лет.
3. Здесь можно найти разнообразный фанарт по АП.
4. Здесь находится раздел на "Сказках", посвященный АП (фанфикшн, видеоклипы).
5. О попытках критического анализа романов и рассказов из серии АП автору сообщения ничего не известно, помимо анализа образа Шовлена, который он когда-то сделал сам)
1. Тексты романов и рассказов баронессы Орци на английском языке можно найти здесь:
- The Scarlet Pimpernel (1905)
- I Will Repay (1906)
- The Elusive Pimpernel (1908)
- Eldorado (1913)
- Lord Tony's Wife (1917)
- The Triumph of the Scarlet Pimpernel (1922)
- Sir Percy Hits Back (1927)
- A Child of the Revolution (1932)
- The Way of the Scarlet Pimpernel (1933)
- Sir Percy Leads the Band (1936)
- Mam'zelle Guillotine (1940)
- The League of the Scarlet Pimpernel (1919)
- Adventures of the Scarlet Pimpernel (1929)
- The Laughing Cavalier (1913)
- The First Sir Percy (1920)
- Pimpernel and Rosemary (1924)
- The Scarlet Pimpernel Looks at the World (1933)
- The Life and Exploits of the Scarlet Pimpernel (1938)
По личному опыту скажу, что в русском переводе заслуживает внимания только первый роман из серии, "Алый Первоцвет", тогда как доступные переводы нескольких других романов приближены к ужасным.
2. Здесь размещена коллекция иллюстраций к печатным изданиям АП разных лет.
3. Здесь можно найти разнообразный фанарт по АП.
4. Здесь находится раздел на "Сказках", посвященный АП (фанфикшн, видеоклипы).
5. О попытках критического анализа романов и рассказов из серии АП автору сообщения ничего не известно, помимо анализа образа Шовлена, который он когда-то сделал сам)